Le fil d'actu GC
Accéder au site
Accéder au site
Le Deal du moment : -20%
-20% Récupérateur à eau mural 300 ...
Voir le deal
79 €

Voir le sujet précédentAller en basVoir le sujet suivant
Boxxy
Boxxy
Membre Chevronné
En français dans le texte - Page 7 1 En français dans le texte - Page 7 1 En français dans le texte - Page 7 Bar_150_3
Messages : 1286

Re: En français dans le texte, Lun 31 Oct 2011 - 9:09
le "technicien" fait quand même tâche, ça fait vraiment très spécialisé comme terme. De même pour "élites" qui fait limite ancien régime Very Happy Alors même si c'est peut être très généraliste et réducteur, je verrais plus un Ouvriers-Employés-Cadres-Employeurs (ou tout simplement Patrons pour ne pas confondre avec employés). Comme les pcs, simple et efficace, et surtout on sent direct une hiérarchie (je n'ai pas dit que employés > ouvriers).
avatar
winmand
Membre Chevronné
En français dans le texte - Page 7 Bar_150_3
Messages : 1088

Re: En français dans le texte, Lun 31 Oct 2011 - 9:19
Boxxy a écrit:le "technicien" fait quand même tâche, ça fait vraiment très spécialisé comme terme. De même pour "élites" qui fait limite ancien régime Very Happy Alors même si c'est peut être très généraliste et réducteur, je verrais plus un Ouvriers-Employés-Cadres-Employeurs (ou tout simplement Patrons pour ne pas confondre avec employés). Comme les pcs, simple et efficace, et surtout on sent direct une hiérarchie (je n'ai pas dit que employés > ouvriers).

C'est une question de point de vue....
Mais voici le mien : un employé est une personne travaillant sans (ou avec peu) de qualification dans tous les secteurs. Un ouvrier ? La même chose qu'un employé mais en usine. Comme on ne peux pas différencier les deux dans le jeux...
Pourquoi pas : employés - techniciens - cadres - jet set (ou aisé) ....

le terme "patron" deviendrai un peu péjoratif à mon sens....
Pyanepsion
Pyanepsion
Membre
En français dans le texte - Page 7 Bar_150_3
Messages : 157

http://www.corrigeur.fr/
Re: En français dans le texte, Lun 31 Oct 2011 - 9:28
Technicien est probalement le meilleur compromis.
Employé avait d'abord été retenu puis a été éliminé car il ne veut finalement pas dire grand chose : il signfie seulement qu'in a un emploi.
Wink Jet set amène une idée de faignantise, ce qui est contraire à l'idée du jeu. En fait, Windwman, ce que tu proposes dans ta première traduction est bien meilleur.


Mais je vous demande : peut-on encore parler de police sans sérifs ?
Sinon, pour la correction de l'orthographe je recommande Le Corrigeur... évidemment !
avatar
winmand
Membre Chevronné
En français dans le texte - Page 7 Bar_150_3
Messages : 1088

Re: En français dans le texte, Lun 31 Oct 2011 - 9:38
Enfin, c'est une question de goût.....

Cependant, en modifiants les fichiers je me suis aperçut que Focus n'a pas fais grand chose en réalité depuis qu'ils ont la licence de Cities XL.... En effet, il y a encore tout les thermes pour l'offre planète qui est finie depuis des lustres....
Donc soit très peu de personne travaille dessus (quelques graphistes et un développeur ?) ou soit personne et ils mettent "le paquet" deux mois avant la date anniversaire pour sortir un "nouveau" titre histoire de rentabiliser la licence....
Boxxy
Boxxy
Membre Chevronné
En français dans le texte - Page 7 1 En français dans le texte - Page 7 1 En français dans le texte - Page 7 Bar_150_3
Messages : 1286

Re: En français dans le texte, Lun 31 Oct 2011 - 9:52
bah quand on regarde dans les faits, les ouvriers travaillent a l'usine, conditions difficiles et salaires faibles, les employés (au sens pcs hein, pas "qui a un emploi" ) sont plus dans les bureau, avec un salaire un peu plus élevé donc ça correspond bien a ce qu'il y a en jeu. Je persiste a croire que technicien dans ce contexte ne veut absolument rien dire, c'est comme si on mettait "artisan" ou "trader" Rolling Eyes sinon si patron c'est trop péjoratif on peut toujours mettre "entrepreneurs" , "aisés" , "favorisés" (pas dans le sens on les aide), "chefs d'entreprise" (si c'est pas trop long)
Pyanepsion
Pyanepsion
Membre
En français dans le texte - Page 7 Bar_150_3
Messages : 157

http://www.corrigeur.fr/
Re: En français dans le texte, Lun 31 Oct 2011 - 10:07
Ça y est, je viens de recevoir l'install de la préversion. Elle vient d'être envoyée à tous les bétat testeurs qui l'ont demandées. Si vous aussi vous désirez participer au test, merci de me contacter par MP.


Mais je vous demande : peut-on encore parler de police sans sérifs ?
Sinon, pour la correction de l'orthographe je recommande Le Corrigeur... évidemment !
Pyanepsion
Pyanepsion
Membre
En français dans le texte - Page 7 Bar_150_3
Messages : 157

http://www.corrigeur.fr/
Re: En français dans le texte, Lun 31 Oct 2011 - 13:14
Que pensez-vous des suggestions suivantes ?

Petite usine > Atelier

Petite industrie > Atelier
Moyenne industrie > Usine
Grande Industrie > Site de production


Mais je vous demande : peut-on encore parler de police sans sérifs ?
Sinon, pour la correction de l'orthographe je recommande Le Corrigeur... évidemment !
Nar6
Nar6
Membre Chevronné
1 3 En français dans le texte - Page 7 Bar_150_3
Messages : 1165

Re: En français dans le texte, Lun 31 Oct 2011 - 13:50
Pyanepsion a écrit:Que pensez-vous des suggestions suivantes ?

Petite usine > Atelier

Petite industrie > Atelier
Moyenne industrie > Usine
Grande Industrie > Site de production

Mh, c'est bien mais..

Une usine est en général un site de production ! Les deux peuvent s'intervertir

Donc je pense qu'entre les mots que tu as choisis pour Moyenne industrie et Grande industrie ne collent pas

Pourquoi pas Grande Entreprise industrielle?
En reprenant les statuts des entreprises, du style Micro entreprise, PME, GE

Enfin ce n'est qu'une idée !
Brizard
Brizard
Apprenti Membre
Aucun En français dans le texte - Page 7 Bar_150_3
Messages : 32

Re: En français dans le texte, Lun 31 Oct 2011 - 15:01
Les termes originaux du jeu sont très bien !
Moi je vote pour les garder...

Là vous compliquer encore plus le jeu en voulant changer TOUS les mots.
Pyanepsion
Pyanepsion
Membre
En français dans le texte - Page 7 Bar_150_3
Messages : 157

http://www.corrigeur.fr/
Re: En français dans le texte, Lun 31 Oct 2011 - 15:15
Pour ma part, je dirais qu'il ne faut pas assimiler les usines aux industries.


Mais je vous demande : peut-on encore parler de police sans sérifs ?
Sinon, pour la correction de l'orthographe je recommande Le Corrigeur... évidemment !
Contenu sponsorisé
Voir le sujet précédentRevenir en hautVoir le sujet suivant
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum